Blog Archives

東京都台東区への活動支援(7月30日)

 7月30日(火)、クレアシドニー事務所は、8月上旬にノーザンビーチ市を訪問する「令和6年度台東区中学生海外派遣団」の中学生20名および引率者5名に対し、オーストラリアの概要(文化、風習等)や日本との関係についてオンラインでブリーフィングを行いました。

 質疑応答の際には、訪…

大阪府池田市への活動支援(8月8日)

 8月8日(木)、青少年派遣事業としてオーストラリアを訪れた大阪府池田市の高校生1名及び随行職員1名がクレアシドニー事務所を訪問しました。池田市では、姉妹都市のタスマニア州ローンセストン市がどのようなところかを知り、また池田市がどのようなところかを市の代表として紹介してい

山口県宇部市への活動支援(8月5日)

 8月5日(月)、ジュニアグローバル研修に参加の山口県宇部市の中学生8名、市教員および市職員が、クレアシドニー事務所を訪問しました。
国際的な人材育成を目的とし、海外の公的機関で働く我々の業務内容やワークスタイル、海外で勤務するようになった経緯などについて話してほしいとの依

シドニー最大のアニメ・マンガのイベント「SMASH!」に出展(7月20~21日)

 7月20日(土)、21日(日)の2日間にわたり、シドニー最大規模のアニメ・マンガのイベントである「SMASH!」が開催されました。会場では、企業によるアニメ・マンガ関連のグッズ販売や、民間団体(サークル等)の作品販売が行われるとともに、コスプレ写真撮影コーナーが設置され

Welcome to Fukuoka City

Fukuoka is the largest city on Kyushu island, located in the southwestern part of the Japanese archipelago. The city has been playing an important role as a gatew…

滋賀県立彦根工業高等学校への活動支援(7月29日・31日)

 環境問題への取組を調査するため、7月下旬~8月上旬にかけて滋賀県立彦根工業高等学校の高校生1名および引率者1名がオーストラリアを訪問し、クレアシドニー事務所は、7月29日にはオーストラリアの概要(文化、風習等)についてブリーフィングを実施し、7月31日にはブリスベンの訪…

鹿児島市・パース市姉妹都市提携50周年記念式典(パース)

 7月22日、西オーストラリア州パース市において、姉妹都市である鹿児島市との姉妹都市提携50周年を記念する式典が開催されました。両市は、緯度32度に位置するというつながりから交流が始まり、1974年4月23日に姉妹都市を締結しました。その後、両市は50年に渡り教育交流や文…

アデレード和風文化祭に出展(南オーストラリア州)(7月14日)

 7月14日(日)、アデレードのバーンサイドにおいて、南オーストラリア豪日協会とバーンサイド市共催のアデレード和風文化祭(Adelaide Japanese Cultural Day)が開催されました。
 
 「冬の七夕・冬の盆」というテーマで開催されたこのイベントでは、お琴や書道、茶

青森県黒石市への活動支援(6月27日、7月10日)

 クレアシドニー事務所は、6月27日(水)と7月10日(水)に黒石市役所で職場体験中の中学生6名(27日2名、10日4名)を対象に、オーストラリアの概要(文化、風習等)や日本との関係についてオンラインでブリーフィングを行いました。
 
 このブリーフィングでは、生徒たちが将来の進

全豪地方自治体協会(ALGA)年次会合(キャンベラ)に参加(7月2日~5日)

 7月2日から5日まで、「全豪地方自治体協会年次会合」がオーストラリアの首都キャンベラにおいて開催されました。オーストラリアの地方自治体の首長や議員など、1,000人以上が一堂に会し、地方行政に係る諸課題に関する講演や意見交換が行われました。
 開催30周年を迎える今年の会合

Uncategorised

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

     

     

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  • *English only.

    The latest of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  • 2023/2024 CLAIR Forum 

    開催日 2024年3月11日(月)

    テーマ Disaster Management and Resilience

    会場 The Japan Foundation, Sydney – Seminar Room(オンライン同時配信)

    主催 クレアシドニー事務所

    共催 シドニー工科大学公共政策研究所 (UTS:IPPG)

     

    【発表者・内容】

    ① 竹村所長補佐(総務省)

    日本における近年の災害発生状況や、災害に係る日本の行政組織(国・都道府県・市町村)の役割のほか、総務省が制度化した対口支援方式の能登半島地震における稼働状況を説明しました。

    ② 國﨑所長補佐(福岡県庁)

    福岡県における近年の大雨災害の様子、避難行動要支援者の支援の取り組み(市町村指導、避難所運営及び個別避難計画作成に関する研修・訓練等)について、説明しました。

    ③辻脇所長補佐(和歌山県庁)

    「世界津波の日」制定の由来となった和歌山県出身 浜口梧陵の逸話に触れるとともに、和歌山県の特徴的な災害対策として、避難先の安全レベルの設定や、移動式給油機「どこでもスタンド」、出張防災教育について説明しました。

    ④Nicole Parsons 氏( Illawarra Shoalhaven Joint Organisation )
    ※当日欠席のため、Vanessa Chan氏が代読

    Illawarra Shoalhaven地域の災害リスク低減のため、地方自治体やパートナーと連携したインフラの耐久性向上や地理的データのアクセス向上、また、環境モニタリングや早期警告システムの開発などの取り組みについて説明がありました。

    ⑤松本所長補佐(千葉県市原市役所)

    千葉県市原市における災害対応について、説明しました。発災時の体制、避難所の種類・開設条件、備蓄品といった基本事項を扱うとともに、コロナ禍における避難所運営の変化に関して、取り組んできた事例を紹介しました。

    ⑥太田所長補佐(神奈川県小田原市役所)

    日本の災害時における医療について、特に被災時におけるDMATの概要、プロセス、厚生労働省と県、災害拠点病院の役割について、小田原市立病院によるDMATの能登半島地震への派遣などの実例を交え説明しました。

    ⑦Tommaso Briscese氏、Miriam Wassef 氏(Burwood Council)

    Burwood Councilにおける、 COVID-19の対応や復興の取り組みとして、コミュニティへのケアや、地域経済復興のための中小企業への財政支援、人的交流を促進させるイベントや空間づくりについて説明がありました。

    ⑧Q&A、Summary

    Q&Aセッションでは、参加者から多くの質問をいただき意見交換ができました。最後にCarol Mills氏が、フォーラム全体を振り返りつつ、締めくくりを行いました。

     

     

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

     

     

     

  •  12月3~13日、福岡県水泳連盟の選抜選手8名がNSW州を訪問し、現地の学校との合同練習とNSW州の大会に参加しました。
     
     合同練習では現地の選手との交流を深め、大会では福岡県の選手たちが数々のメダルを獲得する素晴らしい成果を収めました。
     
     本訪問は、2023年12月に福岡県・福岡県水泳連盟・NSW州水泳連盟の3者で締結されたMOUに基づく取り組みです。
     
     クレアシドニー事務所は、福岡県からの依頼を受け、一部行程の同行などのサポートを行いました。今後も、福岡県とNSW州のスポーツ交流がさらに進展するよう、引き続き、支援してまいります。
     
     選手の皆さん、監督、コーチ、同行された職員の皆さん、本当にお疲れさまでした!
     
     
     
     
  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.
    View this Correspondence in PDF.

     

     

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this correspondence in PDF.

     

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.