[August 2017]
22 – Anime and Local Revitalisation – A Year of Local Governments in Japan

SMASH! (Sydney Manga Anime Show) will be held at Rosehill Gardens on 19-20 August; CLAIR will participate and promote Japanese local areas, with a focus on areas famous for their contributions to Japanese manga and anime.

As you may know, manga is the Japanese word for ‘cartoons’ and anime is the Japanese loanword derived from ‘animation’ in English. Both are very popular among youth in Japan and abroad—this, of course, includes many Aussies and New Zealanders.

Most manga and anime have fictitious characters and stories, but the backdrops are often based on actual buildings and landscapes of a particular town to ground it in some reality and keep the storyline consistent. Many fans are eager to locate and visit locations depicted in their favourite manga and anime as for them they are seichi (a sacred place). These pilgrims want to hunt down the actual spots and take pictures at precisely the same angles as in the manga and anime scenes—sometimes even inserting themselves into the shots, dressed in cosplay of their favourite characters. They are extremely passionate and will go anywhere regardless of distance or poor accessibility.

Some Japanese local governments provide information on their manga- and anime-related activities to attract fans and promote local revitalisation. The benefits of having manga and anime basing their stories in actual towns and villages are tangible, which is why many local governments in Japan are keen to promote such regions both domestically and abroad.

Visit our booth at SMASH! to learn more about different seichi for manga and anime scattered throughout Japan. We look forward to seeing you there!

 

Katsunori Kamibo

Director

 

カテゴリー: From the Executive Director

Uncategorised

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

     

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  •  環境問題への取組を調査するため、7月下旬~8月上旬にかけて滋賀県立彦根工業高等学校の高校生1名および引率者1名がオーストラリアを訪問し、クレアシドニー事務所は、7月29日にはオーストラリアの概要(文化、風習等)についてブリーフィングを実施し、7月31日にはブリスベンの訪問先企業へのアテンド行いました。

    ブリスベンの訪問先においては、カーボンニュートラルの観点から、カギケノリという海藻を用いて畜産動物が排出するメタンガスを減少させる取り組みについての情報を得ることができました。生徒が、将来は自らも環境のための取り組みを実施したいとの思いから、積極的にミーティングに臨んでいる姿が印象的でした。

    当事務所は今回、ブリーフィング及びアテンドのほか、ブリスベンの訪問先企業に対するアポイントメント取得のサポートも行いました。
     クレアシドニー事務所は、今後もオーストラリアでの調査に取り組む日本の自治体の活動を支援していきます。

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this correspondence in PDF.

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  •  名古屋市とシドニー市の姉妹都市交流は、2025年に45周年を迎えます。11月24日(金)には、豪州多文化主義政策交流プログラム(11月27日から12月2日まで)参加にあわせて渡豪した名古屋市職員がシドニー市役所を訪問しました。
     両市の姉妹動物園(タロンガ動物園と東山動物園)の交流の状況や名古屋市における国際交流についての情報共有に加えて、2023年12月に予定されている松雄副市長のシドニー市訪問の事前打ち合わせが行われ、クレアシドニー事務所はこの訪問をアテンドしました。
     節目の年を2年後に控え、両市の交流がさらに活発になるよう、クレアシドニー事務所は引き続き支援して参ります。