Blog Archives

ビクトリア州政府との多文化共生政策交流プログラム事前打ち合わせ(7月4日)

7月4日、ビクトリア州首相内閣府多文化共生課及び危機管理局、メルボルン都市消防局、ビクトリア州消防局と今年度の多文化共生政策交流プログラムの実施に向けた事前打合せを行いました。ビクトリア州は、昨年度実施された国勢調査の結果で、オーストラリア国外で出生した住民が最も多い州…

Newsletter No.114

Newsletter No.114を掲載しました…

シドニー第二空港・産業情報セッションへの参加(6月26日)

IMG_7124

6月26日、当事務所は2026年までに建設予定のシドニー第二空港(Western Sydney Airport)についての説明を聞くため、連邦政府主催の産業情報セッションに参加しました。
セッションでは、連邦政府のポール・フレッチャー都市インフラ担当大臣が挨拶を述べた後、空港…

全豪地方自治体協会(ALGA)2017年次総会への参加(6月18日~21日)

ALGAX70F3221

6月18日から21日にかけて、キャンベラで開催された全豪地方自治体協会(ALGA)の2017年次総会に参加しました。
4日間の日程で行われた総会では、「未来のコミュニティを築きあげる」というテーマで、デジタル時代の自治体の在り方や生きがいのあるコミュニティを構築すること等…

JETプログラム渡航前オリエンテーションに参加(6月17日、23日、24日)

JETプログラム新規参加者に対する出発前オリエンテーションが、オーストラリア各地で開催されました。
当事務所は、6月17日にメルボルン、23日にパース、24日にシドニーにおいて開催されたオリエンテーションに参加し、来日後の参加者に対するCLAIRのサポート体制について説明…

国連グローバルコンパクトシティーズプログラムとの意見交換(6月16日)

6月16日、国連グローバルコンパクトシティーズプログラムの方々との意見交換会を行いました。
国連グローバルコンパクトシティーズプログラムは、国際的な課題である発展(City Development)、持続可能性(City Sustainability)、ガバナンス(Gover…

シドニー市役所訪問(6月7日)

02 IMG_3691

6月7日、名古屋市と姉妹都市提携を結んでいるシドニー市役所を訪問しました。
シドニー市では、これまで儀典担当者が、国際交流業務を業務の一部として対応していましたが、同市の国際交流業務をさらに強化するため、国際関係業務専属のポストを新たに設置しました。
今回、これまでの儀典担…

埼玉県及び埼玉県物産観光協会が来所(6月7日)

IMG_5364

6月7日、埼玉県庁と埼玉県物産観光協会の方々が当事務所を訪れ、オーストラリアにおける埼玉県の今後のプロモーション活動に関する意見・情報交換を行いました。一団は6月5日からオーストラリア入りし、シドニー、メルボルン及びゴールドコーストの各都市を回り、地元産品やインバウンド…

Newsletter No.113

Newsletter No.113を掲載しました…

Information on the safety of all JET participants

CLAIR confirmed the safety of all JET participants in Fukuoka Prefecture, Oita Prefecture, Fukuoka City and Kitakyushu City in the wake of torrential rain in No

Uncategorised

  • *English only.

    The latest of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  • 2023/2024 CLAIR Forum 

    開催日 2024年3月11日(月)

    テーマ Disaster Management and Resilience

    会場 The Japan Foundation, Sydney – Seminar Room(オンライン同時配信)

    主催 クレアシドニー事務所

    共催 シドニー工科大学公共政策研究所 (UTS:IPPG)

     

    【発表者・内容】

    ① 竹村所長補佐(総務省)

    日本における近年の災害発生状況や、災害に係る日本の行政組織(国・都道府県・市町村)の役割のほか、総務省が制度化した対口支援方式の能登半島地震における稼働状況を説明しました。

    ② 國﨑所長補佐(福岡県庁)

    福岡県における近年の大雨災害の様子、避難行動要支援者の支援の取り組み(市町村指導、避難所運営及び個別避難計画作成に関する研修・訓練等)について、説明しました。

    ③辻脇所長補佐(和歌山県庁)

    「世界津波の日」制定の由来となった和歌山県出身 浜口梧陵の逸話に触れるとともに、和歌山県の特徴的な災害対策として、避難先の安全レベルの設定や、移動式給油機「どこでもスタンド」、出張防災教育について説明しました。

    ④Nicole Parsons 氏( Illawarra Shoalhaven Joint Organisation )
    ※当日欠席のため、Vanessa Chan氏が代読

    Illawarra Shoalhaven地域の災害リスク低減のため、地方自治体やパートナーと連携したインフラの耐久性向上や地理的データのアクセス向上、また、環境モニタリングや早期警告システムの開発などの取り組みについて説明がありました。

    ⑤松本所長補佐(千葉県市原市役所)

    千葉県市原市における災害対応について、説明しました。発災時の体制、避難所の種類・開設条件、備蓄品といった基本事項を扱うとともに、コロナ禍における避難所運営の変化に関して、取り組んできた事例を紹介しました。

    ⑥太田所長補佐(神奈川県小田原市役所)

    日本の災害時における医療について、特に被災時におけるDMATの概要、プロセス、厚生労働省と県、災害拠点病院の役割について、小田原市立病院によるDMATの能登半島地震への派遣などの実例を交え説明しました。

    ⑦Tommaso Briscese氏、Miriam Wassef 氏(Burwood Council)

    Burwood Councilにおける、 COVID-19の対応や復興の取り組みとして、コミュニティへのケアや、地域経済復興のための中小企業への財政支援、人的交流を促進させるイベントや空間づくりについて説明がありました。

    ⑧Q&A、Summary

    Q&Aセッションでは、参加者から多くの質問をいただき意見交換ができました。最後にCarol Mills氏が、フォーラム全体を振り返りつつ、締めくくりを行いました。

     

     

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

     

     

     

  •  12月3~13日、福岡県水泳連盟の選抜選手8名がNSW州を訪問し、現地の学校との合同練習とNSW州の大会に参加しました。
     
     合同練習では現地の選手との交流を深め、大会では福岡県の選手たちが数々のメダルを獲得する素晴らしい成果を収めました。
     
     本訪問は、2023年12月に福岡県・福岡県水泳連盟・NSW州水泳連盟の3者で締結されたMOUに基づく取り組みです。
     
     クレアシドニー事務所は、福岡県からの依頼を受け、一部行程の同行などのサポートを行いました。今後も、福岡県とNSW州のスポーツ交流がさらに進展するよう、引き続き、支援してまいります。
     
     選手の皆さん、監督、コーチ、同行された職員の皆さん、本当にお疲れさまでした!
     
     
     
     
  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.
    View this Correspondence in PDF.

     

     

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this correspondence in PDF.

     

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

     

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.