[March 2024] Reconnecting Between Sister Cities After the Pandemic and Farewell to Our Staff

We attended the Global Cities New Zealand Conference held in Marlborough on 14 and 15 March, where I had the precious opportunity to present on Japan-partner sister city exchange initiatives. We sincerely appreciate everyone who worked hard to organise this event.

The theme of this conference was “Reconnecting with the World”, I introduced three case studies on sister city exchanges between Japanese and overseas local governments under the theme of “Reconnect” after the pandemic. I will outline these cases as follows:

(Case Study 1:Kawagoe City in Saitama)

For over 30 years, Kawagoe City has been running a project involving more than 500 high school students participating in homestays in sister cities. However, due to the pandemic, this exchange had to be suspended. Nevertheless, Kawagoe saw this as an opportunity. They surveyed 440 people who had participated in this project in the past to understand how their participation had affected their career development and lives.

According to this survey, more than 80% of respondents answered “Yes” to the question, “Did the dispatch programme have an impact on your subsequent life, employment/career choice, etc.?”. Approximately 50 % of them answered that it had a great impact on them. It was also found that approximately 20% of respondents are working in jobs that make use of their overseas dispatch experience. At the symposium held by Kawagoe, past participants spoke about the importance of career development and multicultural awareness. This initiative has demonstrated that the benefits of exchanging with sister cities provide members with more options in life and enable them to live more fulfilling lives.

(Case Study 2:Sakaimachi in Ibaraki)

This example shows how fireworks have helped maintain connected relationships. Sakaimachi signed a friendship city agreement with Honolulu, Hawaii, USA, in 2018. Later, they became sister cities by signing an agreement online in November 2021. They place emphasis on English education to prepare children for global society. Since becoming friendship cities, high school students from both cities have been visiting each other. In Honolulu, June 4th is recognised as Sakaimachi day, stemming from Sakaimachi’s fireworks displays on Waikiki Beach in 2017 and 2018. In June 2023, Mayor of Sakaimachi travelled to Honolulu, where 10,000 fireworks were launched on the day. Additionally, Sakaimachi’s specialty items were sold, and tourism was promoted, all funded by corporate donations.

(Case Study 3:Nagoya City in Aichi)

Taronga Zoo in Sydney and Higashiyama Zoo in Nagoya have a sister zoo partnership. A total of 17 koalas and western gorillas have been donated from Australia, and Indian rhinoceros from Japan. In addition, the two zoos send and receive staff as part of training programs to improve breeding techniques. In 2024, another koala is scheduled to be sent from Taronga to Higashiyama, and there are plans to invite officials from Taronga to commemorate the 40th anniversary of the first koala’s arrival in Japan.

Fujimae Tidal Flat in Nagoya serves as a stopover location for numerous migratory birds traveling between the northern and southern hemispheres. Geelong, linked to the Fujimae Tidal Flat has had a wetland partnership since 2007, as both cities have wetlands listed under the Ramsar Convention. Nagoya has been sending high school students to Geelong once every two years since 2007. The aim is not only to learn about environmental conservation efforts in Geelong but also to develop human resources capable of engaging in environmental conservation activities themselves. They have been communicating online since 2020, but this year they are scheduled to visit Geelong for the first time in four years in March.

I believe that this form of exchange is a future-oriented approach to solving local problems faced by cities.

We hope you find these case studies informative.

On another note, our two staff members will return to Japan at the end of March as it is the end of their term. I believe that they have made every effort to accomplish our mission. I would like to express my sincere gratitude to all of you who showed kindness to them.

カテゴリー: From the Executive Director

Uncategorised

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  • 2023/2024 CLAIR Forum 

    開催日 2024年3月11日(月)

    テーマ Disaster Management and Resilience

    会場 The Japan Foundation, Sydney – Seminar Room(オンライン同時配信)

    主催 クレアシドニー事務所

    共催 シドニー工科大学公共政策研究所 (UTS:IPPG)

     

    【発表者・内容】

    ① 竹村所長補佐(総務省)

    日本における近年の災害発生状況や、災害に係る日本の行政組織(国・都道府県・市町村)の役割のほか、総務省が制度化した対口支援方式の能登半島地震における稼働状況を説明しました。

    ② 國﨑所長補佐(福岡県庁)

    福岡県における近年の大雨災害の様子、避難行動要支援者の支援の取り組み(市町村指導、避難所運営及び個別避難計画作成に関する研修・訓練等)について、説明しました。

    ③辻脇所長補佐(和歌山県庁)

    「世界津波の日」制定の由来となった和歌山県出身 浜口梧陵の逸話に触れるとともに、和歌山県の特徴的な災害対策として、避難先の安全レベルの設定や、移動式給油機「どこでもスタンド」、出張防災教育について説明しました。

    ④Nicole Parsons 氏( Illawarra Shoalhaven Joint Organisation )
    ※当日欠席のため、Vanessa Chan氏が代読

    Illawarra Shoalhaven地域の災害リスク低減のため、地方自治体やパートナーと連携したインフラの耐久性向上や地理的データのアクセス向上、また、環境モニタリングや早期警告システムの開発などの取り組みについて説明がありました。

    ⑤松本所長補佐(千葉県市原市役所)

    千葉県市原市における災害対応について、説明しました。発災時の体制、避難所の種類・開設条件、備蓄品といった基本事項を扱うとともに、コロナ禍における避難所運営の変化に関して、取り組んできた事例を紹介しました。

    ⑥太田所長補佐(神奈川県小田原市役所)

    日本の災害時における医療について、特に被災時におけるDMATの概要、プロセス、厚生労働省と県、災害拠点病院の役割について、小田原市立病院によるDMATの能登半島地震への派遣などの実例を交え説明しました。

    ⑦Tommaso Briscese氏、Miriam Wassef 氏(Burwood Council)

    Burwood Councilにおける、 COVID-19の対応や復興の取り組みとして、コミュニティへのケアや、地域経済復興のための中小企業への財政支援、人的交流を促進させるイベントや空間づくりについて説明がありました。

    ⑧Q&A、Summary

    Q&Aセッションでは、参加者から多くの質問をいただき意見交換ができました。最後にCarol Mills氏が、フォーラム全体を振り返りつつ、締めくくりを行いました。

     

     

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

     

     

     

  •  12月3~13日、福岡県水泳連盟の選抜選手8名がNSW州を訪問し、現地の学校との合同練習とNSW州の大会に参加しました。
     
     合同練習では現地の選手との交流を深め、大会では福岡県の選手たちが数々のメダルを獲得する素晴らしい成果を収めました。
     
     本訪問は、2023年12月に福岡県・福岡県水泳連盟・NSW州水泳連盟の3者で締結されたMOUに基づく取り組みです。
     
     クレアシドニー事務所は、福岡県からの依頼を受け、一部行程の同行などのサポートを行いました。今後も、福岡県とNSW州のスポーツ交流がさらに進展するよう、引き続き、支援してまいります。
     
     選手の皆さん、監督、コーチ、同行された職員の皆さん、本当にお疲れさまでした!
     
     
     
     
  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.
    View this Correspondence in PDF.

     

     

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this correspondence in PDF.

     

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

     

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.