Welcome to Obu City

Obu City is a medium sized city located in central Japan, Aichi prefecture with a population of around 90,000. In close proximity to the Nagoya metropolitan area, the city is serviced by several train lines and is a short drive to Chubu Centrair International Airport. This convenience has made it an attractive hub for manufacturing, while abundant nature and arable land makes it a desirable place for people seeking a slower pace of life. Obu has a sister city relationship with the City of Port Philip in Victoria, and next year will celebrate their 30th anniversary.

                       

Farmland is abundant in Obu, and the region’s famous kyohō grapes are grown in the area along with cabbage and onions. These fresh fruits and vegetables are sold at the local farmers market in “Genki No Sato”, a popular tourist destination where visitors can also bathe in a natural hot spring. Being able to experience the calmness of rural life while having close access to major metropolitan conveniences is one of the things that makes Obu unique and attractive.

Obu is a multicultural city. People from all over the world are living in Obu, and evidence of this can be seen with the variety of ethnic restaurants and supermarkets that can be found in the city, such as Vietnamese, Indian and Indonesian. Originally attracted by employment opportunities in the manufacturing industry, many are deciding to settle down and raise families here. The population of foreign born residents has been growing in recent years and Obu strives to be a city that is livable for people of all backgrounds.

Obu also has a variety of festivals with rich history. The Omanto Matsuri is a unique and exciting event held at a local shrine, where participants race alongside horses in this tradition that prays for bountiful harvests and a safe household. Designated an important cultural property by the city, the sight of brave faces running alongside horses is a must see for anyone visiting Obu.

                                   

Another festival with over 500 years of history is the Doburoku Matsuri. Also designated an important cultural property, this festival is held every February to celebrate the finished brew of Doburoku, a type of Japanese sake. The Doburoku is offered to the gods and worshippers attending the event, while “Shōjō,” a 3 meter tall red-faced enjoyer of alcohol walks around and entertains guests.

Finally, Obu is also focused on becoming the “Home of the Violin,” an effort inspired by Suzuki Masakichi who is known as Japan’s “King of the Violin.” This unique undertaking by Obu aims to bring music into the lives of all age groups, and has led to initiatives such as school concerts by the world class violinist and Obu alumni Takezawa Kyoko, violin lessons in elementary schools, and classical music concerts in the city.

                                                                                       

Abundant nature, festivals with rich tradition and the sound of violins in the air! Visitors are encouraged to come and enjoy the many attractions that Obu has to offer.

カテゴリー: Discover Japan

Uncategorised

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

     

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  •  環境問題への取組を調査するため、7月下旬~8月上旬にかけて滋賀県立彦根工業高等学校の高校生1名および引率者1名がオーストラリアを訪問し、クレアシドニー事務所は、7月29日にはオーストラリアの概要(文化、風習等)についてブリーフィングを実施し、7月31日にはブリスベンの訪問先企業へのアテンド行いました。

    ブリスベンの訪問先においては、カーボンニュートラルの観点から、カギケノリという海藻を用いて畜産動物が排出するメタンガスを減少させる取り組みについての情報を得ることができました。生徒が、将来は自らも環境のための取り組みを実施したいとの思いから、積極的にミーティングに臨んでいる姿が印象的でした。

    当事務所は今回、ブリーフィング及びアテンドのほか、ブリスベンの訪問先企業に対するアポイントメント取得のサポートも行いました。
     クレアシドニー事務所は、今後もオーストラリアでの調査に取り組む日本の自治体の活動を支援していきます。

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this correspondence in PDF.

  • *English only.

    The latest issue of our correspondence is released.

    View this Correspondence in PDF.

  •  名古屋市とシドニー市の姉妹都市交流は、2025年に45周年を迎えます。11月24日(金)には、豪州多文化主義政策交流プログラム(11月27日から12月2日まで)参加にあわせて渡豪した名古屋市職員がシドニー市役所を訪問しました。
     両市の姉妹動物園(タロンガ動物園と東山動物園)の交流の状況や名古屋市における国際交流についての情報共有に加えて、2023年12月に予定されている松雄副市長のシドニー市訪問の事前打ち合わせが行われ、クレアシドニー事務所はこの訪問をアテンドしました。
     節目の年を2年後に控え、両市の交流がさらに活発になるよう、クレアシドニー事務所は引き続き支援して参ります。